Llay
Llay means Viento Viento or Wind Wind
|
Merry Christmas! I can't wait to talk to you on Christmas Day! Hermana Santander and I are sneakily searching out the members with the fastest internet.
Hermana
Santander thinks that our names are funny together as a companionship because
in Spanish the letters b and v are pronounced the same. So if you take the tt
off VanCott it sounds like "banco," which is bank in Spanish. Banco
Santander. Santander Bank. It's a popular bank here. Maybe it's a stretch for
you guys to think it's funny but everyone we talk to here thinks it's great.
For the first time, people are starting to remember my name. Whatever works.
I
love the Llay Llay branch so much. I
love that the members love each other and really want to help each other. Our
first day here people were greeting us on the street and giving us references.
We hadn't even been to church yet but they recognized us as missionaries and
pulled over in their cars to invite us to their houses or to activities, and
best of all to direct us to where the less actives and recent converts live. I
am super impressed with the members here.
A
sister we ran into the very first day invited us to come and
sing in a choir that they were preparing. We went to a couple of rehearsals
and on Sunday we went Christmas caroling to a long list of less actives and recent converts.
I can't imagine a better first week in a new sector. We got to know the
members, the branch president, and they drove us around in their cars to visit
all of the people that we are supposed to be visiting so now we know where they
live. There are a billion recent converts in this sector. I can't even count
them. Most of them are not coming to church so we know what our job is.
I play the piano in sacrament meeting. I'm actually really embarrassed
about my piano playing skills because I haven't touched a piano in months and I
could only play one hand, but I don't think anyone minds. Our
ward mission leader is a recent convert who is preparing to serve a mission
himself.
The sister who invited us to the choir, invited us to have lunch with her
yesterday after church. She is the wife of one of the counselors in the branch
presidency and they have three children, a boy and two girls. One of their
daughters is nine and reminds me of Kiera. She made me a bracelet. Before lunch she carried around a honeydew
melon which she wanted for dessert. She kept it on her chair throughout lunch,
hiding it from everyone else until her dad sliced it for her.
I
am in the same zone, Los Andes, but now I am in a different district. For the
first time I am not in the same district as Hermana Clark (she is in the same
sector with the same companion), but I still get to see her before and after
district class. Hermana Santander and I are the only sisters in a district of
Elders, which is weird this transfer. We have a gift exchange for Christmas
this week in district class and Hermana Santander and I have no idea what to
bring. Treats....
We
did one intercambio this week. I went to Putaendo with Hermana Moreno, a sister
from Spain who is still in her training. This is her second transfer. Her
companion, Hermana Ward, was a leader in Llay Llay last cambio so she was able
to help Hermana Santander navigate the sector a little.
Most
of the intercambios will be in the fourth and fifth week of this transfer
because there are so many holiday activities. It means that those weeks will be
very tiring but this week and next week will be fun.
Tomorrow
we have a meeting with the whole mission for Christmas in Santiago.
I
can't wait to Skype you! That will be the best Christmas present ever! Love
you!
Hermana
Santander and I in Llay Llay
|
Intercambio
in Putaendo
|
Hola Hna. Van Cott!
ReplyDeleteSoy la prima de su mamá, pero no me gusta asociar mi nombre verdadero con este apodo. Ojalá puedes adivinar quién soy porque yo soy la que hice la misión en Cali Colombia. Por eso el castellano.
Me interesa el nombre de su sector ("distrito" en mi misión): "Llay Llay." ¿Qué idioma es? No me sé todos los dialectos nativos de sudamérica. ¿Se pronuncia "yay yay"?
Las fotos que ha tomado son muy bellas. Ojalá yo tuviera un blog en aquel entonces: todas mis fotos son transparencias y además me dio miedo sacar la cámera en público por los ladrones.
Parece que todo le está saliendo bien. Ya habrá cruzado "la barrera lingüística" y puede entender la mayor parte de lo que oye y puede espresar casi todas sus ideas. Todas mis compañeras eran colombianas, entonces yo tuve que aprender muy rápido: después de 4 meses ya estaba "amañada" (acostumbrada) al idioma.
Cuando vuelva de la misión, debe estudiar un poco más el idioma y la literatura hispana. Los chilenos tienen unos muy buenos poetas, entre ellos Gonzalo Rojas, quien murió hace poco, y que pasó unos años en BYU enseñando la literatura, escribiendo poesía y dando "talleres de escritura" en que le escribíamos poesía mala, pero para él nuestros errores gramáticos y léxicos eran "poéticos" también.
Que tengas felices fiestas fuera de su hogar. Recuerde que no tendrá muchas oportunidades para celebrar la navidad en otro país, entonces mejor no se sienta triste sino afortunada.
Hasta que vengas de nuevo,
Hna. [prima de la maná]